卫生间美缝用什幺材料防水最好-雄鹿vs凯尔特人,《天空之城》吉他指引,经济目报

图书板块图书分类品牌系列获奖图书图书专题新书上架编辑推荐作者团队
文化移植与方法:东亚的训读·翻案·翻译
ISBN: 9787549525621

出版时间:2013-03-01

定  价:46.00

作  者:王志松 编

责  编:周丹
所属板块: 社科学术出版

图书分类: 语言文字

装?。? 平装

开本: 16

字数: 240 (千字)

页数: 332
纸质书购买: 当当
图书简介

《文化移植与方法》为学术论文集,主要包括如下几个板块的内容:训读与汉字文化圈;翻译与翻案;东亚文学与文化越境。论文集核心问题明确,全部围绕东亚儒家和佛教为主的文化大背景下,中日朝三国文学中存在的相互翻译、相互影响展开论述,全面地涵盖了各种文学现象。既有具体的文学作品分析,也有对翻译中的本土化尝试进行的分析,或者对某个历史事实来龙去脉的梳理。对于希望了解东亚——尤其是中日之间——文学互译和影响关系的读者来说是一部很好的专题研究。

作者简介

王志松,北京师范入学外国语言文学学院副院长,教授,博士生导师。研究方向为日本文学和中日比较文学。

图书目录

训读与汉字文化圈

“训读”论开拓的新视野

东亚汉文训读起源与佛经汉译之关系——兼谈其相关语言观及世界观

从《古事记》序文看太安万侣如何突破汉字固有表达的重围

关于大江千里《句题和歌》中唐诗诗句翻译的观点

作为注释的训读——以《蒙求和歌》的训读为中心

白隐与寒山诗解读——以《人问寒山道》为例

梁启超与《和文汉读法》——“训读”与东亚近代翻译网络形成之一侧面

翻译与翻案

日本古典文学翻译的“前翻译”——翻译者的文字学功课

日本近世文学与“翻案”

浅井了意《伽婢子》中的三教一致学说

曲笔针砭时弊——陈景韩译《逸犯》动机考

“学校教育之辅助”——以教育小说《馨儿就学记》为中心的考察

从《银山王》到《白云塔》——陈冷血翻译小说文体和叙事结构初探

《苦闷的象征》汉译研究——形式内容与本体性

欧阳予倩对谷崎润一郎戏剧的译介——以《空与色》为考察对象

东亚文学与文化越境

第三种比较文学的观念

从朝鲜半岛的“日语文学”看朝鲜文艺作品的翻译及其政治学

论室生犀星《大陆之琴》中的殖民话语及其颠覆

“满语假名”考

线上商城
会员家.png 书天堂.png 天猫旗舰店.png
会员家 书天堂 天猫旗舰店
关注我们
微信公众号.png   微博二维码.png
微信公众号官方微博

微信号:bbtplus2018(工作时间)
电话:0773-2282512(工作时间)

我要投稿

批发采购

加入我们

版权所有:广西师范大学出版社集团 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  纪委举/报投诉邮箱 :[email protected]    纪委举报电话:0773-2288699  
   网络出版服务许可证: (署) | 网出证 (桂) 字第008号 | 备案号:桂ICP备12003475号 | 新出网证(桂)字002号 | 公安机关备案号:45030202000033号

charles破解教程| 体育彩| 广州市中小客车路标中请| 勇者姬米莉亚| 英格兰足球队| 欧陆风云4自建国理念修改| word显示批注| 推荐电影| biliblibliemby破解版| l0g0设计中的反白| 腾讯官网99| 舍瓦利耶| 许家印2.4万亿什么概念| 大侠立志传马王洞| 拳王阿里| 老友记 第三季 1996 后妮弗"安妮斯顿 | 大宅院的女人 电视剧| 新闻资讯网站